leolion_1 (leolion_1) wrote,
leolion_1
leolion_1

Category:

об особенностях полевой лингвистики

Попыталась посмотреть ролик с работой нашей военной авиации в Сирии, нарезка из снятых местными репортажей.
Совершенно выкосила меня одна особенность местной речи.


Мне кто-нибудь мог бы оказать любезность и разъяснить, почему разные, очевидно, люди, снимающие разные эпизоды, постоянно повторяют "Аллаху акбар"?
И просто снимая, и, кажется, даже освещая события репортером - ну буквально у всех обратная пропорция между этим сакральным высказыванием и всеми прочими словами. На одно прочее - два "Аллаху акбар". Такое впечатление, что они общаются между собой этим выражением интонационно. Я не преувеличиваю, сами посмотрите с 1.19. Один человек говорит за кадром, второй - откуда-то по рации. Сначала один второму шесть или семь раз повторяет это в ответ на его тираду с той интонацией, с которой мы обычно говорим "Да, да, я понял, да",  потом ему тот - "Аллаху акбар" с возрастающей интонацией (мол, видел, какой взрыв, там все разнесло вообще?), а тот ему отвечает "Аллаху акбар, Аллаху акбар" - типа, да, конечно, конечно.

Что это все значит?
У мусульман, что же, нет такой заповеди - о непроизнесении имени Бога своего всуе?
Tags: звуки
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 28 comments