Подстрочный перевод
"При этом условии, монокристаллический хлорид серебра выступает не только в качестве эффективного травящего агента в растворе, но и как неподвижный зародыш. Высоко концентрированные частицы AgCl быстро образуют начальную зародышевую фазу, когда крошечные атомы серебра спонтанно выпадают в осадок из раствора. И образовавшиеся зародыши (AgCl) хватают свободные атомы серебра в растворе. Как только атомы Ag дотрагиваются до зародыша, они тут же закрепляются на пустой поверхности зародыша, образуя начальный агрегат наночастиц AgCl с зародышем в качестве центра".
UPD статья номер 2
"Аlthough chloroform is a good solvent for polystyrene, the cross-linked shell polymer could also be swollen by chloroform due to it is a strong polar solvent, resulting in more easily deformed for the obtained particles, and further leading to not effective occur a phase separation and not effective form a single core."
Как это можно отредактировать? А самое главное - как рецензент вообще понял, о чем это.
Еще должна вот-вот подойти статья номер три, говорят, хуже, чем эти две
Вам смешно? А мне это редактировать в номер, между прочим. С приведением в порядок не только языка, но и смысла.
Рецензенты всех стран, имейте совесть!