leolion_1 (leolion_1) wrote,
leolion_1
leolion_1

А они все разговаривают и разговаривают

И ладно бы от себя.
Так ведь нет. Они теперь посредством своего безупречного владения мастерством перевода с англицкого и обратно, (столь выгодно отличающего их от мракобесного и убогого контингента Карфагена,  полного раненых белок) окучивают филдсовских лауреатов.

Натали Демина. Переводит выражение "mass transfer theory" таким вот примерно образом, превращая математика, специализирующегося на задачах массопереноса и гидродинамике, в специалиста по логистике.
" (Демина за себя) Вы являетесь автором книги по теории транспортировки масс...(Демина за того парня) Моя первая встреча с теорией массового транспорта состоялась благодаря работам .... О его вкладе написано в моей первой книге по оптимизации транспортных потоков. (На самом деле, я написал две книги по оптимальному транспорту)"

По-моему, Ревекке Фрумкиной уже давно пора обратить свое филологическое внимание не на женщин с прямой спиной, а на женщин с прямой извилиной.

Tags: красная карточка
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 15 comments