Чувствую себя как любитель пирсинга, который при полном параде прилег отдохнуть в работающем томографе.
На брейнсторминг не способен не только доктор Хаос, команда пошла в разнос туда же. Один порезался скальпелем, убирая судно из под пациента (мыл посуду, разбил, теперь отдыхает в медкабинете на перевязке). Вторая шмыгает тенью по стеночке, пытаясь улизнуть к красивому реаниматологу, чтобы не обсуждать outline своей статьи, потому что обсуждать там можно только, куда этот вариант выбросить.
Третий вообще сказал, что у него голова болит, а руки -нет, и ушел домой печь блины на завтрашний лабораторный after-hour.
Вдобавок еще Нова Сайнс прислала мне письмо с непристойным предложением (от этой шарашкиной конторы только такое получить и можно) что-то там им наваять по литографии. И эта контора полностью подтвердила репутацию особо злостной, разбередив мне рану и заставив покраснеть до корней волос. "We have learned of your published research on lithography". Ага, published он был в Российских нанотехнологиях (зачем я это сделала? хнык-хнык....). Стараниями переводчика МАИК изложенный на английском тааааак......что увидев перевод, мне немедленно захотелось умереть. Никаких других опций, гранки вернуть через 48 часов, правка стиля не принимается, только для опечаток, пропущенных цифр и несоответствия терминов. В принципе, разумно, потому что это надо было не править, а переписывать. От названия и фамилии первого автора (транслитерирован он был так, что в статье и в загранпаспорте это были бы два разных человека) и вплоть до aсknowledgements.
И я так и не поняла, почему в этом журнале, в отличие от многих других переводных русских журналов, автору нелья было предложить свою английсккую версию своей же статьи, а принимать версию переводчика издательства. Надеюсь, что они к этому времени уже исправили эту ситуацию.
Но мне это уже не поможет. Потому что каждый раз, как эта статья будет упоминаться, я буду вздрагивать и краснеть. Господи, сделай, пожалуйста, так, чтобы никто и никогда, кроме шарашкиной конторы, не прочитал английский вариант этой статьи. И пусть весь тираж этого номера съедят крысы во всех библиотеках. Нет? Почему? А-а-а, ну да, перевод такой, что даже крысы....
В общем, тот еще этюд. Даже пирамидку из наночастиц построить себе не могу, чтобы отвлечься, потому что тот, кто должен был помыть подложки, ходит теперь гордо забинтованным....
Метки: real life