leolion_1 (leolion_1) wrote,
leolion_1
leolion_1

Category:
Думаю, надо ли перевести "гороскоп для химиков" на русский язык. (То есть, сколько у нас вообще химиков и кому это надо). С другой стороны, поскольку тогда, когда я его писала, мой английский не был образцом совершенства, да и сейчас не то, чтобы настоящий нейтив, хотя и позволяет мне редактировать статьи китайцев\бахрейнцев\индусов и пр. в англ. версию Коллоидного, ну да это не показатель......то, может быть, имело бы смысл отредактировать тот прежний....это я так, намекаю ненавязчиво, что если у кого нейтив, то, может быть, он из чистой любезности и в порядке щедрого жеста указал бы мне на...(сам гороскоп лежит по тегу horoscope for chemists)

***У меня как-то вышел страшный конфуз с J. Phys. Chem. Мне до сих пор перед редактором неудобно. Он мне вместе с гранками прислал пдф-файлик моей статьи. (Остальные не присылали, видимо, думали, что бесполезно). Поправленный. Синенький весь от правок. Потому что помимо двух явных опечаток и моих любимых уже на подсознательном уровне behaviour и harbour вместо behavior & harbor практически все "a" были заменены на "the" и наоборот.  А статья была на 6 полных журнальных страниц :)  Теперь у меня он вместо шпаргалки, чтоб их с этими артиклями....
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments